{

Профессиональный русский технический переводчик итальянского в Италии

Милан Турин Рим Флоренция Венеция Болонья Модена Бергамо Верона Падуя Бари Брешия Виченца Парма


Русский переводчик итальянского на деловых переговорах в Милане Турине Риме Венеции Генуе Флоренции Болонье Парме

Бюро переводов в Италии оказывает услуги технического перевода на деловых переговорах в Милане, Турине, Риме, Флоренции, Венеции, Болонье, Генуе, Модене, Бергамо, Вероне, Падуе, Комо, Монце, Перудже, Терни, Бари, русский переводчик итальянского в Италии на деловых переговорах собственно говоря - по всей Италии.

Успех Ваших деловых переговоров в Италии зависит и от того, какой русско-итальянский переводчик в Италии будет переводить, от его профессионализма и опыта. Безукоризненное владение языками, представительный вид, высокая культура поведения и знание этикета; безусловно, эти качества само собой подразумеваются при участии в деловых переговорах, вне зависимости от того, где эти переговоры будут проходить: в банке, на предприятии, в конференц-зале или на выставке.

Безукоризненная лингвистическая подготовка переводчика означает, что он должен владеть в совершенстве не только разговорными русским и итальянским языками, но и итальянской технической и юридической терминологией.

Кстати, в Италии юридический сленг имеет свою специфику, можно даже сказать особенный статус, существенно отличающийся от разговорного итальянского языка, и без соответствующей подготовки очень трудно - чтобы не сказать невозможно - обеспечить грамотный русско-итальянский юридический перевод.

Профессиональный русский переводчик итальянского языка

Опыт перевода во время деловых встреч в Италии наглядно показывает, что только профессиональный русский переводчик итальянского языка, технический перевод в Италии на деловых переговорах компетентный, знакомый с итальянской спецификой, поможет быстро найти общий язык с деловыми партнерами...

Можем с уверенностью сказать, что даже визитная карточка наших переводчиков говорит сама за себя в Италии, но - признаемся - для этого пришлось не год потрудиться и даже учиться, осваивая технические и юридические термины...

Официальные переводчики русского и итальянского языков нашего бюро переводов в Италии, имеющие внушительный опыт переводов и высшее лингвистическое образование, обеспечат проведение деловых переговоров в Италии на высшем уровне.

⇑ вернуться наверх ⇑

Услуги русского и итальянского перевода в Италии

  • русский переводчик итальянского на деловых переговорах и бизнес-встречах в Милане, Турине, Риме, Венеции, Генуе, Флоренции, Болонье, Асти, Александрии, Бари, Бергамо, Брешии, Вероне, Виченце, Комо, Кунео, Модене, Новаре, Падуе, Парме, а также на островах Сицилия и Сардиния;
  • русский переводчик на выставке в Италии в Милане Флоренции Болонье Вероне Парме и т.д.: Фиера Милано в Ро (пригород Милана), Фиера Милано Сити непосредственнно в Милане, Линготто Фиере в Турине, Фиера Рома в Риме, Фиерa ди Дженова в Генуе, Болонья Фиере в Болонье, Фиренце Фиера во Флоренции, Экспо Венис в Венеции, Фиера ди Верона в Вероне, Фиерe ди Парма в Парме, Падова Фиере в Падуе, Бергамо Фиера Нуова в Бергамо, Римини Фиера в Римини, Фиера ди Брешия в Брешии, Фиера ди Виченца в Виченце, Пьяченца Экспо в Пьяченце, Фиере ди Реджио Эмилия в Реджио-Эмилии;
  • последовательный перевод: практикуется не только на деловых переговорах, но и на встречах - в том числе официальных, а также на конференциях, выставках и т.д.;
  • шушотаж (chuchotage) с итальянского языка на русский или же с русского языка на итальянский: в переводе с французского языка на русский глагол «chuchoter» означает “разговаривать вполголоса», «нашептывать» и т.д. Это довольно редкая услуга, так как предполагает перевод приглушенным голосом / шепотом на ухо заказчику, не перебивая тем самым говорящего / оратора, т.е. почти синхронно. Соответственно, переводчик должен обладать недюжинными знаниями, а также иметь соответствующий опыт в проведении такого типа переводов – на деловых переговорах, деловые переговоры в Италии на судебных заседаниях, научных конференциях и т.п.;
  • синхронный перевод: на наш взгляд, самая трудная техника устных переводов, предполагая перевод одновременно с говорящим; переводчик работает с наушниками и микрофоном, в отдельной от аудитории кабине. Если честно, то настоящих синхронистов раз – два и обчелся, т.к. этот вид переводов требует постоянной тренировки, чего в действительности нельзя добиться если переводчик не находится на постоянной оплате, а это дорогостоящее удовольствие;
  • услуги русскоговорящего переводчика и сопровождение по Италии, и действительно во всех областях Италии: Ломбардия (Lombardia) – Милан (Milano), Пьемонте (Piemonte) – Турин (Torino), Лацио (Lazio) – Рим (Romа), Венето (Veneto) – Венеция (Venezia), Трентино-Альто Адидже (Trentino Alto Adige) – Тренто (Trento) и Болцано (Bolzano), Лигурия (Liguria) – Генуя (Genova), Валле д'Аоста (Valle D'Aosta) – Аоста (Aosta), Тоскана (Toscana) – Флоренция (Firenze), Умбрия (Umbria) – Перуджа (Perugia), Фриули-Венеция Джулия (Friuli Venezia Giulia) – Триест (Trieste), Эмилья-Романья (Emilia Romagna) – Болонья (Bologna);
  • перевод телефонных переговоров или бесед...

⇑ вернуться наверх ⇑

Мы не оказываем услуги туристического гида в Италии, т.к. не являемся туристическим агентством, а бюро переводов в Италии.

Но! - мы поможем найти интересующую Вас компанию и представим Ваши интересы в Италии. В случае необходимости организуем встречу в аэропорту, аэропортный трансфер и даже шоппинг в Италии.

Конфиденциальность – наш метод работы, достижение Вами успеха – в наших интересах.

Бюро переводов - Ваш русско-итальянский переводчик в Италии на деловых переговорах и выставках: Асти, Бергамо, Болонья, Брешия, Венеция, Верона, Генуя, Комо, Кунео, Милан, Модена, Падуя, Парма, Рим, Турин, Флоренция...

⇑ вернуться наверх ⇑

Яндекс.Метрика